Academia Norteamericana de la Lengua Española

Se completa el directorio de nombre de agencias federales en español

8 de Mayo de 2013

La Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) y la Administración General de Servicios (GSA, por sus siglas en inglés) han completado el Directorio oficial de los nombres de las agencias federales en español  como parte del convenio de colaboración entre ambas entidades firmado en 2009 y renovado en enero de 2012. El convenio incluye también el compromiso de la ANLE de responder a consultas lingüísticas procedentes de fuentes gubernamentales.

Este primer proyecto surgió en respuesta a la necesidad de estandarizar la diversidad de traducciones al español de los nombres de las agencias federales y, así, establecer comunicaciones claras e inequívocas para toda la nación. Gracias al convenio ANLE-GSA, ahora existen unos criterios y un marco de trabajo que permite resolver los problemas terminológicos conforme a dos enfoques: uno, reducir las múltiples traducciones de una misma agencia a una expresión uniforme y estable, y dos, corregir las traducciones que no reflejaban fielmente el nombre en inglés y/o la misión de la agencia.

El trabajo de la Academia ha sido realizado por la Comisón ANLE-GobiernoUSA, bajo la codirección de Laura Godfrey, gerente de GobiernoUSA.gov y miembro correspondiente de la ANLE, y Leticia Molinero, académica de número. El fin primordial fue investigar y verificar la misión y las funciones de las agencias federales para llegar a una expresión en español clara y significativa para el gran público hispanounidense. Esta publicación constituye un recurso importante para las propias entidades del gobierno federal, los medios de comunicación, las empresas del sector privado y los traductores.

«Este directorio va a ser una herramienta muy importante para todos aquellos que tienen que traducir nombres de agencias federales al español», dijo Laura Godfrey. «No solo va a uniformizar la traducción de los nombres de las agencias, sino que va a ahorrar a cada agencia trabajo, tiempo y dinero en traducciones al evitar que se desvíen de los parámetros establecidos. Este es solo el comienzo, planeamos ampliar el directorio en los próximos meses y difundirlo ampliamente a través de los canales habituales y utilizando las nuevas tecnologías, como las API», añadió Godfrey.

A su vez, Leticia Molinero expresó que «el trabajo que llevó a cabo la ANLE al evaluar cada una de estas traducciones constituye un antecedente para criterios futuros de traducción en Estados Unidos, ya que los traductores, medios de comunicación y empresas del sector privado ahora pueden consultar el directorio de nombres de las agencias federales con la tranquilidad de que ha sido avalado por la Academia siguiendo pautas de comunicación dirigidas específicamente al hispanounidense».

cerrar

Buscador general ASALE