Ordenador (foto: Pexels)

Elaboración del «Diccionario fraseológico panhispánico» («DFP»)

10 de Marzo de 2022

El proyecto del Diccionario fraseológico panhispánico (DFP) comenzó sus labores el año 2018. Constituye una importante novedad en la historia de la lexicografía académica del español. Concebido digitalmente, como el actual Diccionario de la lengua española (DLE), por vez primera se emprende una obra de sus características, que se propone dar cuenta del léxico pluriverbal del español —locuciones, en su primera versión—. El objeto del DFP son las unidades fraseológicas, que, por la peculiaridad de sus estructuras, sus significados y sus usos, exigen una competencia especial de los hablantes.

Se concibe como una prolongación natural del DLE y su ejecución está en manos de la misma comisión interacadémica, elegida por la Asociación de Academias de la Lengua Española. Además de digital, el DFP quiere ser un diccionario de uso general, descriptivo-sincrónico, semasiológico, modular y panhispánico.

El punto de partida y la hoja de ruta del DFP lo constituye el documento Lineamientos generales (2019), que enmarcan y delimitan el procesamiento de esta obra, y que fueron discutidos y aprobados por la Comisión Interacadémica. Se ha concebido este proyecto como una empresa de estudio compleja, permanente y de largo recorrido.

Detalle de «640 frases que caracterizan a los chilenos: Selección del 'Diccionario fraseológico de uso del español de Chile.

En la reunión, celebrada en La Habana (enero de 2019), entre el director del proyecto Alfredo Matus Olivier, de la Academia Chilena de la Lengua, el director adjunto Francisco Javier Pérez, secretario general de la ASALE, y el coordinador del componente digital Guillermo Rojo, de la Real Academia Española, se hizo una evaluación de la marcha del DFP y se propuso articularla, con objetivos específicos y realistas, en sus etapas fundamentales de acuerdo con lo proyectado en el documento Lineamientos generales. Las etapas cumplidas del proyecto son las siguientes:

  1. Primera etapa. En 2017 se constituyó la Comisión Interacadémica cuya primera tarea preparatoria fue definir los Lineamientos generales de la obra, que fueron sometidos a la consideración de los asesores de la RAE, del Consejo Científico del DFP —reunido por primera vez en octubre de 2017 bajo el auspicio de la Universidad de La Laguna, la reunión estuvo dedicada a intercambiar ideas y planteamientos generales de la obra—, de consultores externos y de las comisiones permanentes de los años 2017, 2018, y 2019.
  2. Segunda etapa. La Comisión Interacadémica, reunida por primera vez en mayo de 2018, acordó los Lineamientos generales; definió la Bibliografía general del proyecto (lexicología, lexicografía, fraseología y fraseografía), propuesta en la etapa preparatoria como apoyo y base conceptual común para todos los responsables del DFP. Asimismo, se formaron tres subcomisiones temáticas dedicadas a preparar un «Manual de redacción» específico para el DFP, un «Glosario de términos lexicográficos y fraseológicos» y una «Lista de marcas y abreviaturas» (válida también para la 24.ª edición del DLE). Estos trabajos se concluyeron durante el primer semestre de 2019 y fueron sometidos a la consideración de toda la Comisión Interacadémica.

  3. Tercera etapa. Desde el segundo semestre de 2019 se trabaja en la elaboración del esquema general de la planta del DFP, basada —como se acordó— en la del DLE con los ajustes correspondientes, y en preparación de una muestra piloto, en formato digital de artículos lexicográficos.

  4. Cuarta etapa (segundo semestre del 2021), sujeta a la evolución de la etapa anterior, estaría centrada en la constitución de los equipos interacadémicos y en la del equipo coordinación, en Santiago de Chile, que ejecutarían y supervisarían la redacción del diccionario.

Una muestra con los resultados de las etapas segunda y tercera fue presentada en el XVI Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, en Sevilla, en noviembre de 2019.

Una vez concluidos los trabajos planificados para el 2020 (Glosario de términos lexicográficos y fraseológicos, repertorio de marcas y abreviaturas y el manual de redacción), el Diccionario fraseológico panhispánico (DFP) se ha concentrado, durante 2021, en las siguientes tareas:

  1. Elaboración de la versión consolidada de los varios miles de ítems fraseológicos seleccionados por cada una de las comisiones permanentes, versión que culminará formato lexicográfico (como diccionario).
  2. Se trabaja, asimismo, en la Base de datos de lexicografía (BDL), que es una aplicación informática para la organización del banco de datos fraseológicos.

El departamento de informática de la Real Academia Española auxilia al DFP en todas estas labores y procesa la que será la primera muestra de este importante diccionario.

 

cerrar

Buscador general ASALE